[南方都市報]涼茶與印度佛教有段古
發布日期:2007/08/31
佛教研究者介紹,古代印度佛教文化至今影響老廣日常生活
本報訊(記者 許黎娜 實習生王楊)廣州人喜喝涼茶,但也許很多人并不知道:涼茶與古代印度佛教在廣州的傳播有一段“古仔”。正值“西天諸神——古代印度瑰寶展”在廣州舉行。昨天上午,華南農業大學人文科學學院教授何方耀與廣州大佛寺主持耀智大師在西漢南越王博物館開講,介紹古代印度文化傳播與今天老廣日常生活的密切關系。
印度僧侶帶來柯林入涼茶
耀智大師介紹,當年,中國僧侶西行取經或者印度僧侶東行傳教,除取道陸路絲綢之路,另一條重要通道就是始發于廣州的海上絲綢之路。“世界上最遠的距離不是時間和空間,而是我們在它身邊,卻沒有真正了解它。”何方耀說,廣州是千年來中印文化交流的集散地。印度文化對廣州獨特的影響,至今仍滲透于廣州人的生活中,但是現在卻沒有多少廣州人了解。
比如,廣東人愛喝的涼茶。何方耀介紹,據光孝寺志等史料記載,大約在1700年前,來自印度的僧侶把一種名為“柯子樹”的植物帶來廣州,種在光孝寺。這座嶺南年代最古的寺院因此又得名“柯林”。柯子樹結出的柯子具有清熱去火、化痰止咳的功效,因此深受廣州人喜愛,拿柯子來煲涼茶湯。不過,千年后,柯子樹在廣州已數量稀少,現在在光孝寺大雄寶殿后還種有一棵,而柯子也漸不用于涼茶中。
中山大學
印度梵文稱廣州為支那
廣州人吃的家常菜“羅漢齋”,光從名字上看,就知與佛教有關。何方耀說,這道菜最初是印度傳教僧侶日常食用的齋菜,被譽為“既帶著佛門的清香,也帶著塵世的快樂”的素菜佳肴,在廣州流傳開來,也成為了一道粵式名菜。
除了飲食,廣州的地名也留有印度文化傳播的影子。何方耀說,過去很多國家稱中國為“支那”,其實“支那”最初來源于梵語。宋《高僧傳》記載,印度俗稱廣府(即廣州)為支那(梵文Cina,意即中國),名帝京(即長安)為摩訶支那也((梵文Mahacina),意即大中國)。廣州是中印水路文化交流的第一站,外國人往往誤以為廣州就是中國,而支那就成了中國的名稱了。
何方耀還提到,“芳村”地名的由來。古時,芳村所在的區域廣種茉莉花。茉莉花原產伊朗,由印度僧侶帶入廣州,從而在中國盛產開來。何方耀認為,“芳村”之“芳”的得名,與茉莉花濃郁的芬芳不無關系。